노래방 번호
금영: 44466, 태진: 68127
가사 (원문 출처: 애플 뮤직, 번역: __미니__)
青と夏 (푸름과 여름)
作詞:大森元貴 作曲:大森元貴
(뮤직비디오 나레이션)
ずっと君を見てた
즛토 키미오 미테타
쭉 너를 보고 있었다
叶わなかった
카나와나캇타
이룰 수 없었다
昨日までの当たり前が
키노오마데노 아타리마에가
어제까지는 당연했던 것들이
一瞬で壊れることを知った
잇슌데 코와레루 코토오 싯타
순식간에 부서지는 것을 알았다
誰かが誰かを思うように私も誰かに思われる日が来るのだろうか
다레카가 다레카오 오모우요오니 와타시모 다레카니 오모와레루 히가 쿠루노다로오카
누군가가 누군가를 생각하는 것처럼, 나도 누군가에게 생각되는 날이 오는 것일까
友達が居た
토모다치가 이타
친구가 있었다
誰にも取られたくなかった
다레니모 토라레타쿠 나캇타
누구에게도 빼앗기고 싶지 않았다
私はこの世界で脇役なんだと知った
와타시와 코노 세카이데 와키야쿠난다토 싯타
나는 이 세계에서 조연일 뿐이라는 것을 알았다
どれだけ本気でやったってどうにもならないことを知った
도레다케 혼키데 얏탓테 도오니모 나라나이코토오 싯타
얼만큼 진심으로 해도 어떻게도 되지 않는다는 것을 알았다
これは僕らの夏の物語だ
코레와 보쿠라노 나츠노 모노가타리다
이것은 우리들의 여름 이야기다
涼しい風吹く 青空の匂い
스즈시이 카제 후쿠 아오조라노 니오이
시원한 바람이 불어와 푸른 하늘의 냄새
今日はダラッと過ごしてみようか
쿄오와 다랏토 스고시테미요오카
오늘은 여유롭게 지내 볼까
風鈴がチリン ひまわりの黄色
후우린가 치린 히마와리노 키이로
풍경(風鈴)이 딸랑, 해바라기의 노란색
私には関係ないと
와타시니와 칸케이 나이토
나와는 관계 없다고
思って居たんだ
오못테 이탄다
생각하고 있었어
夏が始まった 合図がした
나츠가 하지맛타 아이즈가 시타
여름이 시작됐다는 신호가 울렸어
"傷つき疲れる” けどもいいんだ
"키즈츠키 츠카레루" 케도모 이이나
"상처받는 것도 지쳤어" 하지만 괜찮아
次の恋の行方はどこだ
츠기노 코이노 유쿠에와 도코다
다음 사랑의 목적지는 어디일까
映画じゃない
에이가쟈나이
영화가 아니야
主役は誰だ
슈야쿠와 다레다
주역은 누구야
映画じゃない
에이가쟈나이
영화가 아니야
僕らの番だ
보쿠라노 반다
우리들의 차례야
優しい風 吹く 夕焼けの「またね」
야사시이 카제 후쿠 유우야케노 「마타네」
상냥한 바람이 불어와 저녁놀의 「또 봐」
わかっているけどいつか終わる
와캇테이루케도 이츠카 오와루
알고는 있지만 언젠가는 끝이 나
風鈴がチリン スイカの種飛ばし
후우린가 치린 스이카노 타네 토바시
풍경(風鈴)이 딸랑, 수박의 씨 날리기
私にも関係あるかもね
와타시니모 칸케이 아루카모네
나에게도 관계 있을지도 몰라
友達の嘘も 転がされる愛も
토모다치노 우소모 코로가사레루 아이모
친구들의 거짓말도 쓰러져버린 사랑도
何から信じていいんでしょうね
나니카라 신지테이인데쇼오네
어디부터 믿어도 좋은 것일까
大人になってもきっと 宝物は褪せないよ
오토나니 낫테모 킷토 타카라모노와 아세나이요
어른이 되어도 분명 소중한 것은 빛바래지 않아
大丈夫だから
다이죠오부다카라
괜찮으니까
今はさ
이마와사
지금은 말야
青に飛び込んで居よう
아오니 토비콘데 이요오
푸름에 푹 빠져들어 있자
夏が始まった 恋に落ちた
나츠가 하지맛타 코이니 오치타
여름이 시작됐어 사랑에 빠졌어
もう待ち疲れたんだけど、どうですか?
모오 마치츠카레탄다케도, 도오데스카?
이제 기다리다 지쳤는데, 어때?
本気になればなるほど辛い
혼키니 나레바 나루호도 츠라이
진심이 되면 될수록 힘들어
平和じゃない
헤이와쟈나이
평화롭지는 않은
私の恋だ
와타시노 코이다
나의 사랑이야
私の恋だ
와타시노 코이다
나의 사랑이야
寂しいな やっぱ寂しいな
사미시이나 얏파 사미시이나
외롭네, 역시 외롭네
いつか忘れられてしまうんだろうか
이츠카 와스레라레테 시마운다로오카
언젠가 잊혀져버리고 마는 것일까
それでもね 「繋がり」求める
소레데모네 「츠나가리」 모토메루
그렇다 해도 「이어지기」를 바래
人の素晴らしさを信じてる
히토노 스바라시사오 신지테루
사람의 아름다움을 믿고 있어
運命が突き動かされてゆく
운메이가 츠키우고카사레테 유쿠
운명이 이끌려가고 있어
赤い糸が音を立てる
아카이 이토가 오토오 타테루
붉은 실이 소리를 내
主役は貴方だ
슈야쿠와 아나타다
주역은 바로 너야
夏が始まった 君はどうだ
나츠가 하지맛타 키미와 도오다
여름이 시작됐어 너는 어때
素直になれる勇気はあるか
스나오니 나레루 유우키와 아루카
솔직해질 수 있는 용기는 생겼어?
この恋の行方はどこだ
코노 코이노 유쿠에와 도코다
이 사랑의 목적지는 어디일까
映画じゃない
에이가쟈나이
영화가 아니라
愛しい日々だ
이토시이 히비다
사랑스런 나날이야
恋が始まった 合図がした
코이가 하지맛타 아이즈가 시타
사랑이 시작되는 신호가 울렸어
今日を待ちわびた なんて良い日だ
쿄오오 마치와비타 난테 이이 히다
오늘을 기다려왔어 얼마나 좋은 날이야
まだまだ終われないこの夏は
마다마다 오와레나이 코노 나츠와
아직 끝나지 않는 이 여름은
映画じゃない
에이가쟈나이
영화가 아니야
君らの番だ
키미라노 반다
너희들의 차례야
映画じゃない
에이가쟈나이
영화가 아니야
僕らの青だ
보쿠라노 아오다
우리들의 푸름이야
映画じゃない
에이가쟈나이
영화가 아니야
僕らの夏だ
보쿠라노 나츠다
우리들의 여름이야
(뮤직비디오 나레이션)
これは俺(私)の物語だ
코레와 오레(와타시)노 모노가타리다
이건 나의 이야기다
이 노래는 영화 「青夏 きみに恋した30日 (푸른 여름 너를 사랑했던 30일)」 의 주제가로 쓰인 곡입니다. 이 영화는 또한 만화 「青夏 Ao-Natsu (푸른 여름)」 을 원작으로 하고 있어, 이 작품의 이름을 곡의 타이틀로 사용한 것으로 보입니다. 곡의 멜로디와 가사 모두 여름과 청춘, 사랑 등 젊은 감성이 폭발하는 느낌입니다. 보고 있으면 가슴이 벅차오르면서 자연스럽게 미소가 지어집니다.
MV 앞뒤에 나레이션이 들어있는데, 이 부분을 들으면서 가사를 이해한 상태로 위의 MV를 보면 훨씬 더 몰입할 수 있습니다. 혹시나 해서 나레이션까지 번역해 두었으니 참고하셔서 감상해주세요 :>
잘못된 점, 오역은 댓글로 부탁드립니다.
'Music > Song' 카테고리의 다른 글
[노래] 初音ミク(하츠네 미쿠) - Calc. [가사/번역] (0) | 2020.08.06 |
---|---|
[노래] EGOIST - Ghost of a smile [가사/번역] (0) | 2020.08.05 |
[노래] 美波(미나미) - main actor [가사/번역] (0) | 2020.07.20 |
[노래] 美波(미나미) - ホロネス(Hollowness) [가사/번역] (0) | 2020.07.19 |
[노래] 美波(미나미) - カワキヲアメク(목마름을 외치다) [가사/번역] (0) | 2020.07.18 |