본문 바로가기
Music/Song

[노래] 美波(미나미) - ホロネス(Hollowness) [가사/번역]

by __미니__ 2020. 7. 19.

 

 

노래방 번호

금영: 44401, 태진: 68030

 

가사 (원문 출처: 애플 뮤직, 번역: __미니__)

더보기

ホロネス (Hollowness)
作詞:美波  作曲:美波

 

君は言う“もう楽になれるよ”と
키미와 유우 "모오 라쿠니 나레루요" 토

너는 말해 "이제 편해질 수 있어"라고


今思えばそれが甘い罠になっていたんだ

이마 오모에바 소레가 아마이 와나니 낫테이탄다

지금 생각해 보면 그것이 달콤한 함정이었던 거야

 

今日も人の理想で私は具現化されていく

쿄오모 히토노 리소오데 와타시와 구켄카사레테이쿠

오늘도 다른 사람들의 이상으로 나는 구현되어가

 

虚構 虚言 虚像 虚心で作り上げた自分で

쿄코오 쿄겐 쿄조오 쿄신데 츠쿠리아게타 지분데

허구, 허언, 허상, 허심으로 만들어낸 자신으로

 

正直者は狼少年

쇼오지키모노와 오오카미쇼오넨

정직한 사람은 양치기 소년

 

嘘つきはそろそろ被害者面で嘘泣き始める時間だ 否(ああ)

우소츠키와 소로소로 히가이샤즈라데 우소나키 하지메루 지칸다 아아

거짓말쟁이는 슬슬 피해자인 척 거짓 울음을 시작할 시간이야 아니야

 

こんな3次元なんて逃げたくなるに 決まってんだろ

콘나 산지겐난테 니게타쿠나루니 키맛텐다로

이런 3차원따위 도망치고 싶어지는게 당연하잖아

 

To virtualize a lie

To virtualize a lie

To virtualize a lie

 

非科学的現状と架空的言論

히카가쿠테키겐조오토 카쿠우테키겐론

비과학적 현상과 가공적 언론

 

何でもよかったよ

난데모 요캇타요

뭐라도 좋았어

 

愛をくれよ 愛してくれよ

아이오 쿠레요 아이시테 쿠레요

사랑을 줘 사랑해 줘

 

言葉はもう私を癒せやしない

코토바와 모오 와타시오 이야세야 시나이

말로는 더이상 나를 치유할 수 없어

 

もうちょっと側にいてよ 足りない生きてきた証は傷 傷

모오 춋토 소바니이테요 타리나이 이키테키타 아카시와 키즈 키즈

조금 더 곁에 있어줘 부족해 살아왔다는 증거는 상처 상처

 

代わりになってお願い

카와리니 낫테 오네가이

날 대신해줘 부탁해 

 

鏡の中の Doppelganger

카가미노 나카노 Doppelganger

거울 속의 Doppelganger

 

 

ずっとなんてほど儚いものはなかった

즛토 난테 호도 하카나이모노와 나캇타

언제까지고 계속 만큼 부질없는 것은 없었어

 

全部、そう、フィクションでいい

젠부, 소오, 휘쿠숀데이이

전부, 그래, 픽션이라도 좋아

 

そりゃあ瞳も閉じたくもなるだろう?

소랴아 히토미모 토지타쿠모 나루다로오?

그거야 눈동자도 닫아버리고 싶어지잖아?

 

 

La La La……

La La La……

La La La……

 

 

傾いてしまった

카타무이테 시맛타

기울어져 버린

 

天秤の横で 私に笑った

텐빈노 요코데 와타시니 와랏타

천칭의 옆에서 나에게 웃어

 

もう君の場所はないと

모오 키미노 바쇼와 나이토

이제 네가 있을 장소는 없다고

 

帰りたくても もう帰れなくなって

카에리타쿠테모 모오 카에레나쿠낫테

돌아가고 싶어도 더는 돌아갈 수 없어서

 

言葉1つの重さも

코토바 히토츠노 오모사모

말 한마디의 무거움도

 

知らなかったんだ

시라나캇탄다

몰랐던 거야

 

私の犠牲になってくれよ 理想鏡はどこへ消えた

와타시노 기세에니 낫테 쿠레요 리소오쿄오와 도코에 키에타

나의 희생이 되어 줘 이상경(理想鏡)은 어디로 사라졌어

 

変わり果てた姿で

카와리하테타 스가타데

너무 변해버린 모습으로

 

私に偽りの笑みを浮かべていた

와타시니 이츠와리노 에미오 우카베테이타

나에게 거짓 미소를 짓고 있었어

 

 

また嘘を吸い込んで

마타 우소오 스이콘데

또 다시 거짓을 들이마시고

 

君は新しい偽(うそ)を作って吐くのでしょう?

키미와 아타라시이 우소오 츠쿳테 쿠노데쇼오?

너는 새로운 가짜(거짓)을 만들어가는 거지?

 

器にすぎない あいつにはなれない

우츠와니스기나이 아이츠니와 나레나이

그릇에 지나지 않는 그녀석이 될 수는 없어

 

全て作り上げた理想鏡

스베테 츠쿠리아게타 리소오쿄오

모든것이 만들어졌을 뿐인 이상경(理想鏡)

 

 

壊したかったが

코와시타캇타가

부수고 싶었지만

 

壊せなかった

코와세나캇타

부수지 못했어

 

私の理想鏡はここしかなくて

와타시노 리소오쿄오와 코코시카 나쿠테

나의 이상경은 여기밖에 없어서

 

意味もなく手を差し伸べてしまった

이미모나쿠 테오 사시노베테시맛타

의미도 없이 손을 뻗어버리고 말았어

 

鏡の奥へ

카가미노 오쿠에

거울의 저편으로

 

 

To virtualize a lie

To virtualize a lie

To virtualize a lie

 

非現実的現状

히겐지츠테키겐조오

비현실적 현상

 

ありもしない鏡像

아리모시나이 쿄오조오

있지도 않은 경상(鏡像)

 

消えていく境界線を

키에테이쿠 쿄오카이센오

사라져가는 경계선을

 

返してくれよと 帰してくれよと

카에시테쿠레요토 카에시테쿠레요토

돌려달라고 돌려보내 달라고

 

もう一度やり直させて欲しくて

모오 이치도 야리나오사세테 호시쿠테

다시 한번 다시 시작하고 싶어서

 

本物はここいるんだ それは違う 違うんだ

혼모노와 코코니이룬다 소레와 치가우 치가운다

진짜는 여기에 있어 그건 아니야 아니야

 

幻影の私を愛さないで 忘れないで お願い

겐에에노 와타시오 아이사나이데 와스레나이데 오네가이

환영인 나를 사랑하지 말아줘 잊지 말아줘 부탁해

 

想いを馳せて誓うよ

오모이오 하세테 치카우요

마음을 달려서 맹세할게

 

“I won't lie to you again. You have my word”

“I won't lie to you again. You have my word”

“I won't lie to you again. You have my word”

 

 미나미님의 곡들 중 가장 좋아하는 곡입니다. 정말 수백번은 돌려 들었고, 하루 종일 이 노래만 반복재생한 적도 있을 정도입니다. 가사의 난해함과 특유의 어두운 분위기 때문에 미나미를 처음 접하는 사람들에게는 조금 추천하지 않지만 한번 듣기 시작하면 놓을 수가 없습니다.

 

 주제는 다른 사람의 이상대로인 나를 거짓으로 만들어내고 연기하며 자아를 잃어버리는 위기. 이를 나타내는 연출로 MV에서는 하얀 셔츠를 입은 주인공과 검은 셔츠를 입은 주인공 둘이 등장합니다. 이 둘은 거울을 사이에 두고 마주보고 있는 형태로 자주 표현되고 이 거울은 가사에서 이상경(이상을 비추는 거울)으로써 묘사됩니다. 거짓을 만들어내는 자신에 신물이 난 주인공이 마지막으로 내뱉는 I won't lie to you again. You have my word”, 난 더이상 거짓말을 하지 않겠다고 약속한다는 이 대사에서 MV는 주인공들이 서로의 목을 죄다가 스스로의 목을 죄는 것으로 바꾸는 소름돋는 연출을 보여줍니다.

 MV의 시작에서 깨진 거울이 붙어 하나의 거울이 되었다면, 끝에서는 그 거울이 깨지는 연출과 함께 페이드아웃됩니다. 주인공이 스스로 이상경을 깨고 현실과 마주한다는 의미로 해석해볼 수 있겠습니다.

 

 

嘘つきはそろそろ被害者面で嘘泣き始める時間だ 否(ああ)
우소츠키와 소로소로 히가이샤즈라데 우소나키 하지메루 지칸다 아아
거짓말쟁이는 슬슬 피해자인 척 거짓 울음을 시작할 시간이야 아니야

 일본어의 불편하면서도 멋진 점이라고 생각하는 것 중의 하나로, 한자의 독음을 따로 표기하여 발음과는 다른 의미를 부여합니다. 「아아」 라는 발음의 부분에서 MV는 거울의 반대편을 순간적으로 비춰주고, 두 주인공이 대화하는 듯 보이게 만듭니다.

 

 

返してくれよと 帰してくれよと
카에시테쿠레요토 카에시테쿠레요토
돌려달라돌려보내 달라

 또, 이렇게 동음이의어를 이용하여 같은 발음을 연속하며 의미를 다르게 표현하는 부분도 있습니다. SPYAIR의 노래를 들으면서 이런 부분을 정말 잘 활용한다고 생각했는데 여기에서도 「돌려주다」, 「돌려보내다」를 표현하는 데에 사용했습니다. 무척 인상적이었습니다.

 

 

 

 

잘못된 점, 오역은 댓글로 부탁드립니다.